2007-07-10

Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer.

Die Hard 4.0, o mais recente capítulo na saga de grande sucesso, leva a acção para o nível seguinte quando o detective John McClane (Bruce Willis) confronta um novo tipo de terrorismo.

Passado no mundo digital de hoje, a infra-estrutura computorizada que controla todas as comunicações, os transportes e energia é levada a uma paragem devastadora. O cérebro por detrás do esquema teve em conta todos os pormenores. O que ele não contou foi com McClane, um polícia da velha guarda que sabe uma coisa ou duas sobre como impedir planos terroristas
.

Posters
Clique numa Imagem para ampliar.
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer



Wallpapers
Clique numa Imagem para ampliar.
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer
Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer



Trailer
Clique para iniciar.



Teaser
Clique para iniciar.



Ficha do Filme
Título original: Live Free or Die Hard.
Actores: Bruce Willis, Timothy Olyphant, Justin Long, Maggie Q, Cliff Curtis, Jonathan Sadowski, Andrew Friedman.
Realizador: Len Wiseman.
Argumento: Mark Bomback, David Marconi.
Género: Acção, Aventura, Thriller.
Estreia: 28 de Junho de 2007.

Site Oficial
http://www.diehard4movie.com/
http://www.castellolopesmultimedia.com/diehard4/ (Em Português)

IMDb
http://www.imdb.com/title/tt0337978/

Vejam um Bom Filme Esta Noite!

4 comentários:

Anónimo disse...

"Die Hard" q coisa de gay, eu conheço e "Duro de Matar" mesmo porra.

AL-Finete disse...

"Duro de Matar"??? Hum...
Parece que noto um certo sotaque...

Quanto a ser coisa de gay... Bem, nem todos os filmes podem ter um titulo... hetero. Como "Duro de Matar", por exemplo...

Cumps,

AL.

Anónimo disse...

Ta certo eu não queria ir pra esse lado de sexualidade, mas é que eu acho um absurdo os jovens de hoje em dia preferirem chamar os filmes pelos nomes em inglês, ta certo que as "traduções" ficam horríveis pra alguns filmes.
Mas eu ja to cansado de ir nos foruns e ver os pirralhos falando "po eu gostei muito de Lord of the Rings" ou "Cara você viu The Departed?". É com essas coisas que eu me revolto, eu me pergunto o porque de pessosas como você que ao meu ver deve ter uns 15 anos fazem uma coisa dessas.

Bom, é isso, e só pra finalizar eu gotaria de dizer que eu prefiro assistir "Guerra nas estrelas" do que "Star Wars".

Abraço e desculpe qualquer coisa.

AL-Finete disse...

Oi Anónimo.

Sem problema pelo seu comentário... O meu não foi melhor. :-)

Eu é que pensei que você fosse um "jovem" de 15 anos...

Já agora aproveito para lhe esclarecer (e a quem estiver interessado) algumas coisas...
Não sou um miudo de 15 anos... para grande pena minha... Já tenho 32 anos... (sniff).

Quando aos títulos dos filmes dos meus posts... "Infelizmente", a escolha dos títulos em inglês não é minha... é de quem os distribui em Portugal. Eu sou português e o nome que eu coloco nos filmes que publico no meu blog são EXACTAMENTE os títulos escolhidos para serem distribuidos em Portugal! Assim, "Die Hard 4.0 - Viver ou Morrer" é mesmo o título usado nos cinemas, nos jornais, etc... "Ghost Rider" é outro exemplo perfeito. Aí no Brasil (você é brasileiro, não é?) o título é "Motoqueiro Fantasma", certo? Pois! Aqui, é mesmo "Ghost Rider". Não há mesmo tradução. Em lado nenhum... No final não é uma escolha minha... é apenas para ser coerente com o título "original" em Portugal.

Porque eu concordo consigo que quando há um título em português (seja do Brasil ou de Portugal) ele deve ser sempre usado...

E há muitos títulos traduzidos para nomes diferentes em Portugal e no Brasil (eu também procuro material em sites brasileiros, por isso sei). Tão diferentes, que nos devemos rir dos nomes que cada "país" escolhe. Por exemplo, "Over The Hedge": em Portugal é "Pular a Cerca", no Brasil é "Os Sem-Floresta". :-)

Quanto a não haver tradução dos títulos de alguns filmes... Cá em Portugal já nos habituámos... Algumas vezes é assim... Sempre prefiro, que como em Espanha em que todas as vozes, de todos os actores são DOBRADAS!!!

Imagina o John Maclane a dizer "Yippee-ki-yay, Mother F****R!" em espanhol??? Eu também não!

Fique bem!

Cumps,

AL.